
Il a étudié la philosophie, ensuite il a travaillé comme assistant pour plusieurs réalisateurs de cinéma. Ses collègues aimaient les histoires qu'il racontait sur le plateau, alors il a décidé de les écrire.
Il a une grande passion pour les voitures anciennes et la gastronomie.
Jean-François Ménard a publié, depuis, d'innombrables livres et il a aussi traduit plusieurs textes pour les jeunes, par exemple :
- Le Bon Gros Géant de Roald Dahl, - Trois Hommes dans un bateau de Jérôme K. Jérôme, - Le Rêve de la forêt profonde de Malcolm Bosse - la série des Harry Potter - la série des Artemis Fowl, de Evin Coffer - Le voleur de chapeaux, Poche (2000)
- Léger gout d'orange sure, Broché (2000)
- Du balai la sorcière, Poche (1999)
- Les Pieds de la sorcière, Broché (1999)
- La sorcière Mangetout, Poche (1998)
- L'enfant qui disait n'importe quoi, (avec André Dhôtel), Poche (1998)
- Le fantôme du lac, La Mouche (Illustrations). Poche (1997)
- La ville du désert et de l'eau, Broché (1997)
- La belle anglaise a disparu, Poche (1996)
- Le Vagabond du Middle West, Poche (1995)
- Jimmy Lalouette, Poche (1995)
- Fromage ou dessin, Poche (1994)
- Calebasse d'étoiles, Broché (1989)
- Quinze millions pour un fantôme, Poche (1980)
- La guerre des Gaules, de Jules César, Broché (1997)
- Le Rêve de la forêt profonde, Malcolm J. Bosse, Poche (1995) En ouvrant les livres, vous trouverez son nom écrit en tant que traducteur. La traduction d'Harry Potter 5 a duré environ six mois. |